Galatians 6:8 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
To se pravi: kdor seje v svoje meso, bo od mesa žel pogubo; kdor pa seje v duha, bo od duha žel večno življenje.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Záto, kí sêja na têlo svoje, z têla bode žeo skvarjênje: kí pa sêja na Düh, z Dühá bode žeo žítek vekivečni.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Če sejemo tako, da zadovoljujemo svoja grešna poželenja, sejemo slabo seme in bomo gotovo želi duhovno razpadanje in smrt. Če pa sejemo dobro duhovno seme, bomo želi večno življenje, ki nam ga daje Sveti Duh.
Slovenian 1584
KAteri bo pak podvuzhen s'beſsedo, ta podejli vſiga dobriga, timu, kateri ga povuzhy.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
Ker kdor seje v meso svoje, od mesa bo žel pogubo, a kdor seje v Duha, od Duha bo žel življenje večno.
Slovenian EKU
Kdor seje v svoje meso, bo od mesa žel pogubljenje; kdor pa seje v duha, bo od duha žel večno življenje.
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Ker kdor seje v meso svoje, od mesa bo žel pogubo, a kdor seje v duha, od duha bo žel življenje večno.
Slovenian SSP
To se pravi: kdor seje v svoje meso, bo od mesa žel pogubo; kdor pa seje v Duha, bo od Duha žel večno življenje.