Genesis 27:4 — Compare Translations
4 translations compared side by side
Slovenian 1584
inu naredi meni eno jéd, kakòr jeſt rad imam, inu jo meni leſſem notèr pèrneſsi, de jém, de te moja Duſha shegna, prejden vmerjem.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
in pripravi mi okusno jed, kakor jo rad imam, ter prinesi mi, da jem in da te blagoslovi duša moja, preden umrem.
Slovenian EKU
Napravi mi slastno jed, kakor jo imam rad, in mi jo prinesi, da bom jedel in da te blagoslovi moja duša, preden umrem!«
Slovenian SSP
Potem mi pripravi okusno jed, kakršno imam rad, in mi jo prinesi, da bom jedel. Zato, da te moja duša blagoslovi, preden umrem.«