Genesis 32:28 — Compare Translations
4 translations compared side by side
Slovenian 1584
Inu Iacob je tuiſtu mejſtu imenoval Pniel: Sakaj jeſt ſim Boga od oblizhja do oblizhja vidil, inu moja duſha je odteta.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
Nato veli: Ne Jakob se bo imenovalo ime tvoje, ampak Izrael [T. j. borilec z Bogom.]: zakaj boril si se z Bogom in z ljudmi in si zmagal.
Slovenian EKU
Potem ga je vprašal: »Kako se imenuješ?« In je odgovoril: »Jakob.«
Slovenian SSP
Rekel mu je: »Kako ti je ime?« Pa je rekel: »Jakob.«