Genesis 5:29 — Compare Translations

4 translations compared side by side

Slovenian 1584
inu ga je jmenoval Noah, inu je djal: Leta nas bo troſhtal v'naſhi nuji inu u'vſém delli naſhih rok na Semli, katero je GOSPVD preklel.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
in mu je dal ime Noe, rekoč: Ta nas bo tolažil ob delu našem in ob trudu naših rok, ki nam ga prizadeva zemlja, katero je proklel GOSPOD.
Slovenian EKU
Imenoval ga je Noeta z besedami: »Ta nas bo tolažil pri našem delu in trudu naših rok z zemljo, ki jo je Gospod preklel.«
Slovenian SSP
Imenoval ga je Noe in rekel: »Ta nas bo tolažil pri našem delu in trudu naših rok z zemljo, ki jo je Gospod preklel.«