Hebrews 1:10 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
In še: »Ti, Gospod, si v začetku postavil zemljo na trdne temelje in nebo je delo tvojih rok.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
I tí si od začétka, Gospodne, zemlo fundalivao, i dela rôk tvoji so nebésa.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Bog ga je imenoval tudi Gospoda, ko je dejal: “V začetku si ti, Gospod, položil temelje zemlji. Nebo je prišlo iz tvojih rok.
Slovenian 1584
Inu ti GOSPVD ſi v'sazhetki Semlo na grunt poſtavil, inu Nebeſsa ſo tvoih rok dellu.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
In: „Ti si v začetku, Gospod, ustanovil zemljo, in rok tvojih dela so nebesa;
Slovenian EKU
Dalje: »Ti, Gospod, si v začetku zemljo utrdil in nebo je delo tvojih rok.
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
In: "Ti si s konca, Gospod, ustanovil zemljo, in rok tvojih dela so nebesa;
Slovenian SSP
In: Ti, Gospod, si v začetku utemeljil zemljo in nebesa so delo tvojih rok.