Hebrews 1:5 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Kateremu izmed angelov je namreč kdaj rekel: »Ti si moj sin, danes sem te rodil.«? In zopet: »Jaz mu bom oče in on mi bo sin.«
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Ár komi je gda z angelov erkao: tí si moj sin, jas sem te dnes porôdo? I pá: jas bodem njemi Oča i on bode meni Sin.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Kateremu angelu pa je Bog kdaj rekel: “Ti si moj Sin. Danes sem postal tvoj Oče.” Ali pa: “Jaz sem njegov Oče, on pa je moj Sin.”
Slovenian 1584
Sakaj h'katerimu Angelu je on kej kadaj rekàl: Ti ſi moj Syn, danas ſim jeſt tebe rodil. Inu ſpet: Ieſt bom njegou Ozha, inu on bo moj Syn?
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
Kajti kateremu izmed angelov je kdaj rekel: „Sin moj si ti, jaz sem te danes rodil“, in zopet: „Jaz mu bodem za očeta in on mi bode za sina“?
Slovenian EKU
Zakaj kateremu izmed angelov je kdaj rekel: »Moj Sin si ti, danes sem te rodil?« In zopet: »Jaz mu bom oče in on mi bo sin.«
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Kajti kateremu je rekel izmed angelov: "Sin moj si ti, jaz sem te danes rodil?" In zopet: "Jaz mu bodem za očeta, in on mi bode za sina?"
Slovenian SSP
Kateremu izmed angelov je namreč kdaj rekel: Ti si moj sin, danes sem te rodil? In spet: Jaz mu bom oče in on mi bo sin.