Hebrews 11:24 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Ker je Mojzes veroval, je odklonil, ko je odrasel, da bi ga imenovali sina faraonove hčere.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Po veri se je Môšeš, geto je veliki zrásao, nej šteo zvati sin čéri Farahove.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Tudi Mojzes je zaupal Bogu. Sicer se ne bi branil, ko je odrastel, še naprej ostati sin faraonove hčere.
Slovenian 1584
Skusi vero nej Moses, kadar je velik bil poſtal, vezh hotil Pharaonove Hzhere ſyn imenovan biti,
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
Po veri se je Mojzes, ko je bil odrastel, branil imenovan biti sin hčere Faraonove,
Slovenian EKU
Po veri je Mojzes, ko je dorastel, odklonil, da bi ga imenovali sina faraonove hčere;
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Po veri je Mojzes, ko je bil velik postal, branil se imenovan biti sin hčere Faraonove,
Slovenian SSP
Po veri je Mojzes odklonil, ko je odrasel, da bi ga imenovali sina faraonove hčere.