Hebrews 12:19 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
ne donenju trobente ne grmenju besed. Tisti, ki so jih poslušali, so prosili, naj jim ne bi bilo treba več poslušati besed.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
I k trôbi trombönte i k glási rêč; šteroga kí so čüli, prosili so, da bi njim več nê gúčao.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Slišali so mogočno donenje trobente in glas, ki je bil kot silno grmenje. Ljudstvo je prestrašeno prosilo Boga, naj jim preneha govoriti.
Slovenian 1584
ni h'glaſsu te trobente, inu k'ſhtimi téh beſſed, katere ſo ſe branili, ty, kateri ſo jo ſliſhali, de bi ſe ta beſseda k'nym negovorila:
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
in k trombe donenju in glasu besed, katerega poslušalci so prosili, da se jim nobena beseda več ne govori
Slovenian EKU
in bučanju trombe in glasu besed, ob katerem so tisti, ki so ga slišali, prosili, naj se jim ne govori nobena beseda več.
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
In trombe donenju in glasu beséd, katerega poslušalci so se branili, da se jim pridene beseda;
Slovenian SSP
ne donenju trobente ne glasu besed: tisti, ki so ga poslušali, so prosili, naj jim ne bi bilo več treba poslušati besede.