Hebrews 2:10 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
On, za katerega je vse in po katerem je vse, je namreč hotel veliko sinov pripeljati v slavo. Zato se je spodobilo, da je tistega, ki je začetnik njihovega odrešenja, spopolnil s trpljenjem.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Ár se je prístalo onomi; za koga so vsa i po kom so vsa: da bi ga, geto je vnogo sinôv vu díko pripelao, liki poglavnika njihovoga zveličanja, po trplênjaj popolnoga včíno.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Zato je tudi prav in potrebno, da je Bog, ki je vse ustvaril za svojo slavo, dovolil, da Jezus trpi, da bi tako privedel mnoge sinove v slavo. Kajti prav trpljenje je storilo Jezusa popolnega Začetnika, ki jih je mogel privesti do rešitve.
Slovenian 1584
Sakaj timu ſe ſpodobi, sa kateriga volo ſo vſe rizhy, inu ſkusi kateriga ſo vſe rizhy, kateri je veliku otruk h'zhaſti pèrpelal, de bi on tiga Viuda nyh isvelizhanja, ſkusi tèrplenje popolnoma ſturil:
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
Kajti spodobilo se je njemu, za katerega je vse in po katerem je vse, ko je mnogo sinov peljal v slavo, začetnika njih zveličanja popolnega storiti po trpljenju.
Slovenian EKU
Spodobilo se je namreč, da je on, za katerega je vse in po katerem je vse, njega, ki je pripeljal mnogo sinov v slavo in je začetnik njih odrešenja, s trpljenjem poveličal.
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Kajti spodobilo se mu je, za katerega je vse in po katerem je vse, ko je mnogo sinov v slavo peljal, početnika njih zveličanja popolniti s trpljenjem.
Slovenian SSP
On, za katerega je vse in po katerem je vse, je namreč veliko sinov pripeljal v slavo. Zato se je spodobilo, da je tistega, ki je začetnik njihovega odrešenja, izpopolnil s trpljenjem.