Hebrews 2:17 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Zato se je moral v vsem izenačiti z brati, da je postal usmiljen in pred Bogom zanesljiv véliki duhovnik v spravo za grehe ljudstva.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Záto je mogao vu vsem k bratom prispodoben bidti: da bi milostiven bio i veren víšešnji pop pri Bôgi na ftíšanje grêhov lüdstva.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Zato je bilo tudi potrebno, da je Jezus postal podoben nam, ki smo njegovi bratje, da bi lahko pred Bogom služil kot naš veliki duhovnik, usmiljen in zvest, ki je žrtvoval samega sebe Bogu v poravnavo za naše grehe.
Slovenian 1584
Satu je on moral u'vſeh rizheh ſvoim Bratom glih biti, de bi on miloſtiu bil, inu en svéſt Viſhi far, pred Bugom, k'ſmyrjenju tiga folka gréha.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
Zato se je moral v vsem enakega storiti bratom, da postane usmiljen in zvest veliki duhovnik pred Bogom, da poravna ljudstva grehe.Kajti v kolikor je sam trpel in izkušan bil, v toliko tudi more pomagati izkušanim.
Slovenian EKU
Zato se je moral v vsem izenačiti z brati, da je postal usmiljen in zvest veliki duhovnik pred Bogom v spravo za grehe ljudstva.
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Zato se je moral v vsem enacega storiti bratom, da postane usmiljen in zvest višji duhovnik pred Bogom, da poravná ljudstva grehe.
Slovenian SSP
Zato se je moral v vsem izenačiti z brati, da je postal usmiljen, v tem, kar se nanaša na Boga, pa zanesljivi véliki duhovnik, ki opravlja spravno daritev za grehe ljudstva.