Hebrews 2:8 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
in vse podvrgel njegovim nogam.« Ko mu je namreč vse podvrgel, ni pustil ničesar, kar mu ne bi bilo podvrženo. Vendar zdaj še ne vidimo, da mu je vse podvrženo.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Vsa si podvrgao pod nogé njegove. Ár, ka je njemi vsa podvrgao, nikaj je nej niháo, ka bi njemi nê bilo podvrženo. Zdaj pa ešče ne vidimo: ka bi njemi vsa podvržena bilá.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Postavil si ga za vladarja vsemu, kar si ustvaril.” Če ga je torej postavil za vladarja vsemu, ni ničesar, nad čemer on ne bi bil vladar. Vendar zdaj še ne vidimo, da bi človek vladal nad vsem.
Slovenian 1584
vſe ſi njegovim nogam podvèrgal. V'letim, ker je on njemu vſe podvèrgal, nej on niſhtàr puſtil, de bi njemu podvèrshenu nebilu. Sdaj pak my ſhe nevidimo, de je njemu vſe podvèrshenu.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
vse si podložil pod noge njegove.“ Ker mu je pa vse podložil, torej ni pustil ničesar njemu nepodloženega. Sedaj pa ne vidimo še, da bi mu bilo vse podloženo;
Slovenian EKU
vse si podvrgel njegovim nogam.« Ko mu je namreč vse podvrgel, ni nič pustil, kar bi mu ne bilo podvrženo. Zdaj pa še ne vidimo, da bi mu bilo vse podvrženo.
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Vse si podložil pod noge njegove." Kajti podloživši mu vse, ni pustil ničesar ne podloženega mu; sedaj pa ne vidimo še, da bi mu bilo vse podloženo.
Slovenian SSP
vse si položil pod njegove noge. Ko mu je namreč vse podvrgel, ni pustil ničesar, kar mu ne bi bilo podvrženo. Zdaj sicer še ne vidimo, da mu je vse podvrženo.