Hebrews 6:1 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Pustimo torej osnovni pouk o Kristusu in se povzpnimo k popolnosti! Ne začenjajmo znova pri temeljih, o spreobrnjenju od greha in glede vere v Boga,
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Záto tá níhájmo rêč od začétka Kristušovoga, na popolnêša se nesmo: néj, ka bi pá fundamentom metali pokôre od mrtvi dêl i vere v Bôgi.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Zdaj pa pustimo poučevanje osnovnih resnic o veri v Kristusa. Raje bomo govorili o tem, kar morajo vedeti kristjani, ki so zreli v veri. Več ne bomo govorili o tem, kako se je treba obrniti od del, ki vodijo v smrt, k veri v Boga.
Slovenian 1584
SAtu hozhemo my sdaj ta navuk od sazhetka Criſtuſeviga lebna, puſtiti, inu h'popolnomoſti ſtopiti: Nezhemo ſpet ta grunt polagati od pokure mèrtvih dell, od vere v'Buga,
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
Zato se, pustivši začetek besede Kristusove, obrnimo k popolnosti, da ne polagamo zopet temelja z izpreobrnjenjem od mrtvih del in z vero v Boga,
Slovenian EKU
Pustimo torej začetni nauk Kristusov in se dvignimo k popolnosti, ne da bi znova polagali temelj, ki je v spreobračanju od mrtvih del, v veri v Boga,
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Zato pustivši začetno besedo Kristusovo obrnimo se k popolnosti, da ne polagamo zopet podstave kesanja od mrtvih dél in vere v Boga,
Slovenian SSP
Pustimo torej začetni govor o Kristusu in se povzpnimo k popolnosti. Ne začenjajmo znova polagati temelja, namreč spreobrnjenja od mrtvih del in vere v Boga,