Hebrews 6:7 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Zakaj zemlja, ki pogosto pije dež in rodi koristne rastline tistim, ki jo obdelujejo, dobi od Boga blagoslov.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Ár zemla, štera na sébe čestô krát prídôči deždž popijáva i rodí trávo spodobno onim, po šteri se dela, vzeme blagoslov od Bogá.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Zemlja, na katero pogosto pada dež in jo namaka, prinaša mnoge žetve in je okusila Božji blagoslov.
Slovenian 1584
Sakaj Semla, kir désh vſebe pye, kateri zheſtu zhes njo pride, inu pèrneſse pridnu séle, tém, od katerih je vdelana, ta prime shegen od Buga:
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
Kajti zemlja, katera pije dež, ki često nanjo pada, in rodi koristno zelišče tistim, zaradi katerih se tudi obdeluje, dobiva blagoslov od Boga.
Slovenian EKU
Zakaj zemlja, ki pije pogosten dež in rodi koristne rastline tistim, ki jo obdelujejo, prejema od Boga blagoslov;
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Kajti zemlja, katera je pila dež, ki često nanjo pada, in rodeva koristno zélišče njim, za katere se tudi obdeljuje, dobiva blagoslov od Boga.
Slovenian SSP
Kajti prst, ki pije nanjo pogosto padajoči dež in rodi koristne rastline tistim, ki jo obdelujejo, je deležna Božjega blagoslova.