Hebrews 7:25 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Prav zato, ker vedno živi, da zanje posreduje, more dokončno odrešiti tiste, ki po njem prihajajo k Bogu.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Odkud i zveličati napuni more one; kí po njem k Bôgi prihájajo. Ár, da vsigdárživé, moli se za njé.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
On lahko popolnoma reši tiste, ki prihajajo k Bogu po njem. Ker večno živi, nas tudi večno zastopa pred Bogom in ga spominja, da je plačal za naše grehe s svojo krvjo.
Slovenian 1584
Od tod on tudi premore isvelizhati vekoma, te, kateri ſkusi njega h'Bugu prideo, inu veden shive inu proſsi sa nje.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
Zato more tudi popolnoma rešiti tiste, ki se po njem bližajo Bogu, ker vedno živi, da se poteguje zanje.
Slovenian EKU
Zatorej more tistim, ki se po njem bližajo Bogu, tudi zveličanje vedno dajati, ker vedno živi, da prosi zanje.
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Zato more tudi popolnem rešiti nje, kateri se po njem bližajo Bogu, ker vedno živi, da se potegne zanje.
Slovenian SSP
Dokončno lahko odreši tiste, ki po njem prihajajo k Bogu, ker vedno živi, da posreduje zanje.