Hebrews 8:10 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
To je namreč zaveza, ki jo bom po tistih dneh sklenil z Izraelovo hišo, pravi Gospod: Svoje postave bom dal v njihovega duha, v njihova srca jih bom zapisal. Jaz bom njihov Bog in oni bodo moje ljudstvo.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Ete je pa te Zákon; šteroga postávim z hižov Izraelskov po tê dnévi, právi Gospôd: dám právdo mojo vu njih pámet i vu njih srcá jo zapišem; i jas njim bodem Bôg, i oni bodo meni lüdstvo.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
“To pa je nova zaveza, ki jo bom sklenil s svojim ljudstvom Izraelom: moj zakon bo prežemal vse njihove misli in dejanja. Zapisal ga bom v njihova srca in ne na kamnite plošče. Jaz bom njihov Bog, oni pa bodo moje ljudstvo.
Slovenian 1584
Sakaj letu je ta Teſtament, kateri jeſt hozhem ſturiti Israelſki hiſhi, po letih dneh, pravi GOSPVD: Ieſt hozhem dati mojo Poſtavo v'nyh miſsèl, inu jo hozhem v'nyh ſerce sapiſsati, Inu hozhem nyh Bug biti, inu ony imajo moj folk biti,
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
Kajti to je zaveza, ki jo sklenem s hišo Izraelovo po tistih dneh, govori Gospod: Postave svoje dam v njih misli in v njih srca jih napišem, in bodem jim za Boga, in oni mi bodo za ljudstvo.
Slovenian EKU
To je zaveza, ki jo bom s hišo Izraelovo sklenil po tistih dneh, pravi Gospod: Dal bom svoje postave v njih misli ter jih zapisal v njih srca; in jaz bom njihov Bog in oni bodo moje ljudstvo.
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Ker to je zaveza, katero bodem sklenil s hišo Izraelovo, po tistih dnevih, govori Gospod: Postave svoje dam v njih misli, in v srca njih jih zapišem; in bodem jim za Boga, in oni mi bodejo za ljudstvo.
Slovenian SSP
To je namreč zaveza, ki jo bom sklenil z Izraelovo hišo po tistih dneh, govori Gospod: Svoje postave bom dal v njihov razum, v njihova srca jih bom zapisal. Jaz bom njihov Bog in oni bodo moje ljudstvo.