Hebrews 8:3 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Vsak véliki duhovnik je namreč postavljen zato, da v dar prinaša darove in daritve. Zato mora on tudi kaj imeti, da bo daroval.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Ár vsáki víšešnji pop se za toga volo postávla: naj gori nosi dári i áldove. Záto je potrêbno kâ meti i etomi: štero bi áldüvao.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Vsak veliki duhovnik je postavljen, da bi prinašal Bogu žrtve in darove in tako naj bi tudi Kristus imel nekaj, kar bi mogel žrtvovati.
Slovenian 1584
Sakaj ſlejdni Viſhifar ſe poſtavi, de offruje daruve inu offre. Satu mora tudi leta nekaj iméti, de offruje.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
Kajti vsak veliki duhovnik je postavljen, da prinaša dari in žrtve; zato je potreba, da ima tudi ta kaj, kar bi prinašal.
Slovenian EKU
Vsak veliki duhovnik je namreč v to postavljen, da daruje darove in daritve; zatorej je treba, da ima tudi ta kaj darovati.
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Kajti vsak višji duhovnik se postavlja, da prinaša darí in žrtve, zato je potreba, da ima tudi tá kaj, kar bi prinašal.
Slovenian SSP
Vsak véliki duhovnik je namreč postavljen zato, da daruje daritve in žrtve. Zato mora tudi naš imeti kaj, kar bo daroval.