Hosea 2:14 — Compare Translations

4 translations compared side by side

Slovenian 1584
Ieſt hozhem nje Vinſke tèrte, inu Figova driveſſa opuſtiti, satu, ker ona pravi: Letu je moj lon, kateri ſo meni moji Lubi dali: Ieſt hozhem is nyh en Gosd ſturiti, de je bodo divje Svirine ſnédle.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
Zato, glej, jaz jo izvabim in popeljem v puščavo in govoril ji bom na srce;
Slovenian EKU
Opustošim njene trte in njene smokvine nasade, o katerih je dejala: »To je moje hotniško plačilo, ki so mi ga dali moji ljubimci!« V divjino jih spremenim, da jih požró živali polja.
Slovenian SSP
Opustošil bom njeno trto in njeno smokvo, o katerih je rekla: »To je moj zaslužek, ki so mi ga dali moji ljubimci.« Naredil jih bom za goščavo, požrle jih bodo poljske živali.