Isaiah 11:15 — Compare Translations

4 translations compared side by side

Slovenian 1584
Inu GOSPVD bo saklel tiga Morja réko v'Egypti, inu bo puſtil ſvojo roko pojti zhes to vodo s'ſvoim mozhnim vétrom, inu bo te ſedem Reke vdaril, de ſe bo moglu v'zhréulih ſkusi njé hoditi.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
In GOSPOD s prokletjem uniči zaliv Egiptovskega morja, in zavihti roko svojo z žarom diha svojega nad velereko in jo udari ter razdeli na sedem tokov in stori, da bodo mogli iti čeznjo obuti.In tako bo cesta napravljena ostanku ljudstva njegovega, kar ga preostane, iz Asirije, kakor je bila cesta Izraelu v dan, ko je šel gori iz dežele Egiptovske.
Slovenian EKU
Gospod osuši egiptovski morski jezik, zavihti svojo roko nad Evfrat z žarom svojega diha, ga razbije v sedem potokov, da bodo mogli obuti čezenj hoditi.
Slovenian SSP
Gospod bo osušil egiptovski morski zaliv, zamahnil bo s svojo roko nad Evfratom, z žarom svojega diha ga bo razcepil na sedem rokavov, da ga bodo lahko prekoračili v sandalah.