Isaiah 21:4 — Compare Translations
4 translations compared side by side
Slovenian 1584
Moje ſerze trepezhe, grosa me je preſtraſhila, jeſt v'lubi nozhi némam pred tém pokoja.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
Srce mi divje polje, groza me plaši; mrak, ki sem ga želel, mi je napravil trepetanje.
Slovenian EKU
Srce mi trepeče, groza me plaši. Večerni mrak, ki sem si ga želel, mi povzroča strah.
Slovenian SSP
Srce mi trepeta, groza me prevzema. Večer, ki sem si ga želel, se mi sprevrača v grozo: