Isaiah 28:21 — Compare Translations

4 translations compared side by side

Slovenian 1584
Sakaj GOSPVD ſe bo vsdignil, kakòr na tej gorri Prazim, inu ſe bo ſèrdil, kakòr v'tej dolini Gibeon, de on ſvoje dellu na eno drugo visho ſtury, de on ſvoje dellu drugazhi ſtury.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
Kajti kakor na gori Perazimski vstane GOSPOD, razsrdi se kakor v dolini ob Gibeonu, da opravi dejanje svoje – čudno je dejanje njegovo, in da izvrši delo svoje – neobičajno je delo njegovo.
Slovenian EKU
Da, kakor na gori Farasimu vstane Gospod, se razsrdi kakor v dolini pri Gabaonu, da izvrši svoje dejanje – svoje čudno dejanje – da opravi svoje delo – svoje nenavadno delo.
Slovenian SSP
Kajti kakor na gori Peracím se bo vzdignil Gospod, kakor v dolini Gibeón se bo razsrdil, da naredi svoje delo, presenetljivo delo, da opravi svoje opravilo, čudno opravilo.