Isaiah 34:10 — Compare Translations

4 translations compared side by side

Slovenian 1584
De ſe nebo ni nuzh ni dan ogaſſyla, temuzh vekoma dim is nje gori pojde. Inu bo prejd inu prejd puſta, de nebo nihzhe ſkusi njo hodil vekoma:
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
Po dnevi in po noči ne ugasne, vekomaj bo vzhajal dim njen; od roda do roda ostane pusta, vekomaj nihče ne pojde skozi njo.
Slovenian EKU
Ponoči in podnevi ne ugasne, njen dim se vedno dviga. Od roda do roda ostane pusta, na veke ne bo nihče hodil po njej.
Slovenian SSP
Ne podnevi ne ponoči ne bo ugasnila, njen dim se bo dvigal na veke. Iz roda v rod bo ostajala pusta, na vekov veke ne bo nihče hodil po njej.