Isaiah 58:11 — Compare Translations

4 translations compared side by side

Slovenian 1584
Inu GOSPVD bo tebe vſelej vodil, inu tvojo Duſho v'ſuſhi naſsitil, inu tvoje koſty mozhne ſturil, inu boſh kakòr en resmozhen vèrt, inu kakòr en isvirajozh ſtudeniz, katerimu nikoli vodé nemanka.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
In GOSPOD te bo vodil vedno in v najhujši suši ti bo sitil srce in kosti tvoje naredil čile; in bodeš kakor namočen vrt in kakor vrelec vodá, ki se nikdar ne posuše.
Slovenian EKU
Gospod te bo vedno vodil in te v suhih pokrajinah poživljal. Dal ti bo moč in boš kakor namakan vrt, kakor vrelec studenca, katerega vode ne usahnejo.
Slovenian SSP
Gospod te bo vedno vodil in ti sitil dušo v suhih krajih, okrepil ti bo kosti in postal boš kakor namakan vrt, kakor vodni vrelec, ki mu voda ne usahne.