James 1:10 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
bogat pa s tem, da je ponižan, ker ga bo konec kakor rože na travniku.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Te bogati pa vu poniznosti svojoj. Ár, liki cvêt tráve, prêde.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Kdor pa je bogat, naj bo ponosen v svojem ponižanju, ker bo preminil kot divji cvet.
Slovenian 1584
Inu kateri je bogat, ta ſe hvali ſvoje niſkoſti. Sakaj on bo kakòr ene trave zvét, minil.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
a bogati v ponižanju svojem, kajti mine kakor trave cvet.
Slovenian EKU
bogati pa s svojim ponižanjem, ker bo minil kakor cvetlica v travi.
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Bogati pa v ponižnosti svoji, kajti minil bode kakor trave cvet.
Slovenian SSP
bogati pa s svojim ponižanjem, saj bo minil kakor cvet na travniku.