James 1:12 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Blagor človeku, ki zdrži preskušnjo! Ko bo namreč preskušnjo prestal, bo prejel krono življenja, ki je obljubljena tistim, ki ga ljubijo.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Bláženi je on môž: ki znáša sküšávanje. Ár, geto je várdenjeni, vzeme žitka korôno; štero je obečao Gospôd onim; ki ga lübijo.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Srečen je tisti človek, ki ne popusti skušnjavi, kajti ko je prestal preizkušnjo, ga bo Bog za to nagradil z vencem večnega življenja. Saj je to obljubil vsem tistim, ki ga ljubijo.
Slovenian 1584
Dobru je timu Moshu, kateri iſkuſhno pretèrpy. Sakaj potehmal kadar bo iſkuſhen, bo on krono tiga lebna prejel, katero je Bug oblubil, tém, kateri njega lubio.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
Blagor možu, ki pretrpi izkušnjavo; ker ko bo preizkušen, prejme venec življenja, ki ga je obljubil Gospod tem, ki ga ljubijo.
Slovenian EKU
Blagor človeku, ki vzdrži v skušnjavi, zakaj preskušen bo prejel krono življenja, ki jo je Gospod obljubil tistim, ki ga ljubijo.
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Blagor možu, kateri prebije izkušnjavo; ker izkušen zadobode venec življenja, katerega je obljubil Gospod njim, ki ga ljubijo.
Slovenian SSP
Blagor človeku, ki stanovitno prenaša preizkušnjo, kajti ko bo postal preizkušen, bo prejel venec življenja, ki ga je Bog obljubil njim, kateri ga ljubijo.