James 1:22 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Ne bodite samo poslušalci besede, temveč se po njej ravnajte, da ne boste sami sebe varali.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Bojdite pa delavci te rêči, i nej samo poslüšávci: nači sami sebé vkanite.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Zapomnite pa si, da ni dovolj njegovo besedo samo poslušati. Po njej se morate tudi ravnati. Sicer varate sami sebe.
Slovenian 1584
Bodite pak delauci te beſsede, inu nikar le poſluſhauci, s'katerim vy ſamy ſebe obnorite.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
Bodite pa delavci besede in ne samo poslušalci, ki sami sebe slepe.
Slovenian EKU
Bodite pa izpolnjevalci besede in ne le poslušalci, ki bi sami sebe varali.
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Bodite pa delalci besede in ne samo poslušalci, ki se sami slepé.
Slovenian SSP
Postanite uresničevalci besede in ne le poslušalci, ki sami sebe varajo.