James 1:23 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Če namreč kdo besedo posluša in se ne ravna po njej, je podoben človeku, ki si ogleduje svoj obraz v zrcalu;
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Ár, či je što li poslüšávec rêči, i nej delavec: té je prispodoben k môži, ki prirodjenjá svojega obráz v gledali gléda.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Kdor samo posluša Božjo besedo in ne živi v skladu z njo, je podoben človeku, ki se gleda v ogledalo.
Slovenian 1584
Sakaj kadar gdu beſsedo le poſluſha, inu neſtury po njej, ta je raunu kakòr en Zhlovik, kateri ſvoj teleſni obras v'ſhpegli gleda.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
Kajti če je kdo poslušalec besede, ne pa delavec, ta je podoben možu, ki ogleduje v zrcalu svojega rojstva obličje:
Slovenian EKU
Zakaj če je kdo poslušalec besede, pa ne vršitelj, je podoben človeku, ki svoj lastni obraz ogleduje v zrcalu;
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Ker če je kdo poslušalec besede, ne pa delalec, on je podoben možu, ki ogleduje v ogledalu rojstva svojega obličje;
Slovenian SSP
Če je namreč kdo poslušalec besede, ne pa njen uresničevalec, je podoben človeku, ki ogleduje svoj rojstni obraz v zrcalu;