James 1:6 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Prosi pa naj jo v veri in nič naj ne omahuje; omahljivec je namreč podoben morskemu valu, ki ga veter vzdiguje in premetava.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Naj pa prosi vu veri nikaj ne dvojéči. Ár je te dvojéči prispodoben k morskomi válovji; štero se od vötra goni i vêja.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Kadar pa molite, pričakujte, da boste od njega dobili odgovor. Tisti pa, ki dvomi in omahuje zdaj na to stran, zdaj na ono, je kot morski val, ki ga veter premetava sem ter tja.
Slovenian 1584
On proſsi pak u'Veri, inu nezviblaj: Sakaj kateri zvibla, ta je glih Morſkim vallum, kir bodo od vejtra gonjeni inu gibleni.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
Prosi pa naj v veri in nič ne dvomi; zakaj kdor dvomi, je podoben valu morskemu, ki ga veter žene in premetava.
Slovenian EKU
Prosi naj pa v veri in naj nič ne dvomi. Zakaj kdor dvomi, je podoben morskemu valu, ki ga veter dviga in premetava.
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Prosi pa naj v veri, brez dvomljenja; kdor namreč dvomi, podoben je valu morskemu, ki ga veter goni in premetava.
Slovenian SSP
Prosi pa naj v veri, ne da bi kaj dvomil; kdor dvomi, je namreč podoben morskemu valu, ki ga veter dviga in premetava.