James 2:11 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Kajti tisti, ki je rekel: »Ne prešuštvuj,« je rekel tudi »Ne ubijaj.« Če torej ne prešuštvuješ, ubijaš pa, kršiš postavo.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Ár, ki je pravo, ne praznüj, té je pravo i ne vmôri. Či tak ne boš praznüvao, vmoríš pa; včinjen si prestoplávec právde.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Bog, ki je zapovedal: “ Ne prešuštvuj! ” je tudi dejal: “ Ne ubij! ” Če torej nisi prešuštvoval, pa si nekoga ubil, si prestopil Božji zakon in si pred Bogom kriv.
Slovenian 1584
Sakaj kateri je djal: Ti némaſh preſhuſhtvati, ta je tudi rekàl: Ti nemaſh vbyati. Aku ti nepreſhuſhtujeſh, vbyeſh pak, taku ſi ti en preſtopavez te poſtave:
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
On namreč, ki je rekel: „Ne prešeštvuj“, je tudi rekel: „Ne ubijaj“; če pa ne prešeštvuješ, a ubijaš, si postal prestopnik postave.
Slovenian EKU
Zakaj tisti, ki je rekel: »Ne prešuštvuj,« je tudi rekel: »Ne ubijaj.« Če torej ne prešuštvuješ, ubijaš pa, si kršitelj postave.
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Kajti on, ki je rekel: "Ne prešestvuj," rekel je tudi: "Ne ubijaj"; če pa ne bodeš prešestvoval, ubijal pa, postal si prestopnik postave.
Slovenian SSP
Kajti tisti, ki je rekel: Ne prešuštvuj! je rekel tudi: Ne ubijaj! Če torej ne prešuštvuješ, ubijaš pa, si postal kršilec postave.