James 2:16 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
pa jima kdo izmed vas reče: »Pojdita v miru! Pogrejta se in najejta!«, ne da bi jima dal, kar potrebujeta za življenje, kaj to pomaga?
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Velo bi pa što njima zvás; idta zmérom, segrêta se ino se nasitita, ne bi njima pa dáo, ka so téli potrêbna: ka bi njima tô valálo?
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Vi pa mu rečete: “Na svidenje in Bog naj ti v vsem pomaga. Naj ti bo toplo in dobro se najej!” ne daste pa mu niti obleke, niti hrane. Kaj mu pomagajo vse te lepe besede?
Slovenian 1584
inu bi eden mej vami k'nym djal: Bug vas omiſli, ſegrejte ſé inu ſe naſsitite: Inu bi jim pak niſhtèr nedali, kar je tiga shivota potreba, kaj bi tu nym pomagalu?
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
pa jima kdo izmed vas reče: Pojdita v miru, ogrejta se in nasitita! A jima ne podelite, kar je potrebno telesu, kaj to pomaga?
Slovenian EKU
pa jima kdo izmed vas reče: »Pojdita v miru, pogrejta se in se nasitita« – pa jima ne daste, kar je potrebno za telo, kaj to pomaga?
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Pa bi jima kdo izmed vas rekel: "Hodita v miru, grejta se in sitita", a jima ne bi dali, kar je telesu potrebno, kaj pomaga?
Slovenian SSP
pa jima kdo izmed vas reče: »Pojdita v miru! Pogrejta se in najejta!« a jima ne daste, kar potrebujeta za telo, kaj to pomaga?