James 2:18 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Vendar kdo poreče: »Ti imaš vero in jaz imam dela. Pokaži mi svojo vero brez del in jaz ti iz svojih del pokažem vero.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Ali erčé što: ti vero máš, i jas dela mám; pokáži mi vero tvojo z dêl tvoji; i jas ti pokážem ž dêl moji vero mojo.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Morda bo kdo dejal: “Saj prav vi trdite, da le če verujemo, moremo priti k Bogu, dobra dela pa nas ne morejo rešiti.” Vendar vam pravim, da so dobra dela pomembna, ker z njimi dokazujemo svojo vero. Po mojih delih lahko vsak zaključi, da verujem.
Slovenian 1584
Bi pak gdu mogèl rezhi: Ti imaſh Vero, inu jeſt imam della: Pokashi meni tvojo Vero ſtvojemi delli, taku hozhem tudi jeſt tebi mojo Vero pokasati s'mojmi delli.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
Ali poreče kdo: Ti imaš vero, in jaz imam dela; pokaži mi vero svojo brez del, in jaz ti pokažem vero iz svojih del.
Slovenian EKU
Pa poreče kdo: Ti imaš vero in jaz imam dela. Pokaži mi svojo vero brez del, in jaz ti iz svojih del pokažem vero.
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Ali poreče kdo: Ti imaš vero, in jaz imam dela; pokaži mi vero svojo iz svojih dél, in jaz ti pokažem iz svojih dél vero svojo.
Slovenian SSP
Vendar bo kdo rekel: »Ti imaš vero, jaz imam pa dela. Pokaži mi svojo vero brez del in jaz ti bom pokazal vero iz svojih del.