James 2:6 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Vi pa ste revežu vzeli čast. Ali niso ravno bogati tisti, ki vas izžemajo in vas vlačijo pred sodišča?
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Vi ste pa nepoštenoga včinili siromáka. Jeli so nê ti bogati: kí vás svojov oblástjov mantrájo; i oni vás vláčijo na právde.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Kako nespametno torej ravnate, ko ponižujete in prezirate reveže. Ali še niste uvideli tega, da vas prav bogati izžemajo in izročajo sodiščem?
Slovenian 1584
Vy pak ſte tiga vbosiga saſhpotovali. Néſo li Bogati, ty, kateri vam ſylo délajo, inu vas pred praude vlazhio?
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
Vi pa ste zaničevali ubožca. Ali niso bogatini, ki vas zatirajo, in niso li oni, ki vas vlačijo pred sodbe?
Slovenian EKU
Vi pa ste ubožca osramotili. Ali vas ne zatirajo bogatini in vas ne vlačijo oni pred sodišča?
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Vi pa ste zaničevali berača. Ali vas ne zatirajo bogatini, in oni vas vlačijo pred sodbe?
Slovenian SSP
Vi pa ste osramotili reveža. Ali vas ne zatirajo in vlačijo pred sodišča prav bogati?