James 4:11 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Ne obrekujte drug drugega, bratje! Kdor svojega brata obrekuje ali sodi, obrekuje postavo in sodi postavo. Če pa postavo sodiš, nisi njen izpolnjevalec, ampak si njen sodnik.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Ne gúčte eden prôti drügomi, bratje. Kí prôti brati gučí i sôdi brata svojega: prôti gučí právdi sôdi právdo. Či pa právdo sôdiš: nej si delavec právde; nego sodec.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Ne ogovarjajte drugih in ne govorite nič slabega o njih, dragi bratje. Če namreč delate to, prestopate Božji zakon, ki pravi, naj se med seboj ljubimo. Namesto, da bi se ravnali po Božji besedi, smatrate, da je zakon neveljaven. Ni vaša stvar, da določate, če ima Božji zakon prav ali ne. Vaše je, da ga izpolnjujete.
Slovenian 1584
Neopraulajte mej ſabo eden drusiga, lubi Bratje. Kateri ſvojga Brata opraula, inu ſodi ſvojga Brata, ta opraula Poſtavo, inu ſodi Poſtavo. Aku pak Poſtavo ſodiſh, taku ti nedèrshiſh Poſtavo, temuzh jo ſodiſh.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
Ne obrekujte drug drugega, bratje. Kdor obrekuje brata ali sodi brata svojega, obrekuje postavo in sodi postavo; če pa sodiš postavo, nisi izpolnjevalec postave, ampak sodnik.
Slovenian EKU
Ne govorite, bratje, slabo drug zoper drugega. Kdor zoper brata slabo govori ali brata sodi, govori zoper postavo in sodi postavo. Če pa postavo sodiš, nisi vršitelj postave, ampak sodnik.
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Ne obrekujte se med seboj, bratje; kdor obrekuje brata, in sodi brata svojega, obrekuje postavo in sodi postavo; če pa sodiš postavo, nisi delalec postave, nego sodnik.
Slovenian SSP
Bratje, ne govorite drug proti drugemu! Kdor govori proti bratu ali svojega brata obsoja, obrekuje postavo in obsoja postavo. Če pa obsojaš postavo, nisi uresničevalec postave, ampak sodnik.