James 5:12 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Predvsem pa, moji bratje, ne prisegajte, ne pri nebu ne pri zemlji ne s kako drugo prisego. Vaš »dà« naj bo »dà« in vaš »ne« naj bo »ne«, da ne zapadete sodbi.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Pred vsêm pa, bratje moji, ne príségajte, ni na nébo, ni na zemlo, ni z drügov kákšov prísegov. Bojdi pa rêč vaša tak, tak, i nej, nej; naj vu skazlivost ne spádnete.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Še nekaj bi vas rad prosil: ne prisegajte niti pri nebu, niti pri zemlji, sploh pri ničemer. Dovolj je, da rečete “da” ali “ne”, da ne bi grešili in bi vam Bog moral zaradi tega soditi.
Slovenian 1584
Pred vſemi rizhmy pak, moji Bratje, nepriſsegajte, ni pèr Nebi, ni pèr Semli, ni s'obeno drugo priſsego. Bodi pak vaſha beſseda, Ia, de je ja, inu Ne, de je ne, de vy v'hinauſzhino nepadete.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
Predvsem pa, bratje moji, ne prisegajte, ne pri nebu, ne pri zemlji, ne kake druge prisege; vaš ‚da‘ pa bodi ‚da‘ in ‚ne‘ bodi ‚ne‘, da ne zapadete sodbi.
Slovenian EKU
Predvsem pa, bratje moji, ne prisegajte, ne pri nebu ne pri zemlji ne s kako drugo prisego. Vaš »dà« bodi »dà« in »ne« bodi »ne«, da ne zapadete sodbi.
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Pred vsem pa, bratje moji, ne prisezajte; ne pri nebu, ne pri zemlji, ne kake druge prisege; bodi pa vaše; dá, dá, in ne, ne! da ne padete pod sodbo.
Slovenian SSP
Predvsem pa, moji bratje, ne prisegajte, ne pri nebu ne pri zemlji ne s kako drugo prisego. Vaš »da« naj bo »da« in vaš »ne« naj bo »ne«, da ne zapadete sodbi.