James 5:16 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Zato priznavajte grehe drug drugemu in molíte drug za drugega, da ozdravite. Veliko zaleže vztrajna molitev pravičnega.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Vadlüjte eden drügomi pregrêšanje, i molte eden za drügoga: da se zvráčite. Dosta zmore pravičnoga vu veri oprávlena molitev.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Zato priznavajte drug drugemu grehe in molite drug za drugega, da bi ozdraveli. Iskrena molitev pravičnega človeka ima veliko moč in marsikaj doseže.
Slovenian 1584
Sposnaj eden drugimu ſvoje gréhe, inu molite eden sa drusiga, de bote sdravi. Tiga Pravizhniga molitou veliku premore, kadar je serzhna.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
Izpovedujte torej drug drugemu grehe in molite drug za drugega, da ozdravite. Mnogo zmore goreča molitev pravičnega.
Slovenian EKU
Priznavajte torej drug drugemu grehe in molite drug za drugega, da ozdravite. Veliko premore goreča molitev pravičnega.
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Izpovedujte si med seboj grehe, in molite zase med seboj, da bodete ozdravljeni! Mnogo more krepka molitev pravičnega.
Slovenian SSP
Zato izpovedujte grehe drug drugemu in molíte drug za drugega, da boste ozdravljeni. Veliko moč ima dejavna molitev pravičnega.