John 1:33 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
In jaz ga nisem poznal; toda tisti, ki me je poslal krščevat z vodo, mi je rekel: ‘Na kogar boš videl prihajati Duha in ostati nad njim, tisti krščuje v Svetem Duhu.’
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
I jas sem ga nej znao; nego, kí me je poslao krstšávat vu vodi, on mi je pravo: na šteroga boš vido Dühá doli idôčega, i na njem ostánejôčega, té je, kí krstšáva vu svêtom Dühi.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Poprej ga jaz tudi nisem poznal,” je ponovil Janez, “toda Bog, ki me je poslal, da krščujem z vodo, mi je dejal: ‘Ko boš videl, da se bo Božji Duh spustil ne nekoga in ostal pri njem, tedaj boš vedel, da je ta tisti, ki krščuje s Svetim Duhom.’
Slovenian 1584
inu jeſt ga néſim snal, temuzh ta, kateri je mene poſlal kàrſtiti s'vodo, je djal k'meni: Zhes kateriga boſh vidil tiga Duha doli gredozhiga, inu de na njemu oſtane, taiſti je, kateri s'ſvetim Duhum kàrſzhuje.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
In jaz ga nisem poznal; ali ta, ki me je poslal krščevat z vodo, mi je rekel: Na kogar boš videl, da pride Duh in ostane na njem, ta je, ki krščuje s svetim Duhom.
Slovenian EKU
In jaz ga nisem poznal; toda ta, ki me je poslal z vodo krščevat, mi je rekel: ‚Na kogar boš videl Duha prihajati in ostati na njem, ta je, kateri krščuje s Svetim Duhom.‘
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
In jaz ga nisem poznal; ali kteri me je poslal krščevat, z vodo, ta mi je rekel: Na kogar boš videl, da shaja Duh in ostane na njem, ta je, kteri bo krščeval z Duhom svetim.
Slovenian SSP
In jaz ga nisem poznal; tisti, ki me je poslal krščevat v vodi, mi je rekel: ›Na kogar boš videl prihajati Duha in ostati nad njim, tisti krščuje v Svetem Duhu.‹