John 1:40 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Eden od tistih, ki sta slišala Janezove besede in šla za Jezusom, je bil Andrej, brat Simona Petra.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Erčé njima: hodta i poglednita. Šla sta záto i poglednola sta, gde má stán. I tisti dén sta pri njem ostanola. Bilô je pa tô okoli deséte vöre.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Enemu izmed obeh je bilo ime Andrej. Bil je brat Simona Petra.
Slovenian 1584
Edèn is téh dveju, katera ſta od Ioanneſa ſliſhala, inu sa Iesuſom ſhla, je bil Andreas, Simonou Petrou Brat.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
Eden teh dveh, ki sta to slišala od Janeza in sta šla za njim, je bil Andrej, brat Simona Petra.
Slovenian EKU
Eden izmed dveh, ki sta to slišala od Janeza in šla za Jezusom, je bil Andrej, brat Simona Petra.
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Velí jima: Pridita in poglejta. Šla sta, in videla sta, kje stanuje; in ostala sta tisti dan pri njem; bilo je pa okoli desete ure.
Slovenian SSP
Eden od teh, ki sta slišala Janezove besede in šla za Jezusom, je bil Andrej, brat Simona Petra.