John 1:43 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Naslednji dan je Jezus hotel oditi v Galilejo. Srečal je Filipa in mu rekel: »Hôdi za menoj!«
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
I pelao ga je k Jezuši. Gda bi ga pa Jezuš vido, erčé: tí si Šimon, sin Jónašov; tí boš se zváo Kefaš, štero se razkláda Peter.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Ko je Jezus naslednjega dne hotel oditi v Galilejo, je spotoma srečal Filipa. Tudi njega je poklical: “Pojdi z menoj!”
Slovenian 1584
NA drugi dan je hotil Iesus supet v'Galileo pojti, inu je naſhàl Philippa, inu je rekàl k'njemu: Hodi sa mano.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
Drugi dan je hotel Jezus oditi v Galilejo; in najde Filipa in mu reče: Pojdi za menoj!
Slovenian EKU
Naslednji dan je Jezus hotel oditi v Galilejo, pa dobi Filipa in mu reče: »Hôdi za menoj!«
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
In odpelje ga k Jezusu. Pogledavši pa na-nj Jezus, reče: Ti si Simon sin Jonov; ti se boš imenoval Kefa (kar se tolmači: Peter).
Slovenian SSP
Naslednji dan je Jezus hotel oditi v Galilejo. Našel je Filipa in mu rekel: »Hôdi za menoj!«