John 1:51 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Nato mu reče: »Resnično resnično vam povem: videli boste nebesa odprta in božje angele, kako hodijo gor in dol nad Sinom človekovim.«
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Odgôvoro je Jezuš i erkao je njemi: kâ sem erkao tebi, vido sem te pod fígov, verješ; vékša boš od eti vido.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
To vam pravim vsem: Videli boste odprto nebo in Božje angele, da hodijo dol in gor od Boga do Sina človekovega.”
Slovenian 1584
Inu on je djal k'njemu: Riſnizhnu, riſnizhnu jeſt vam povem: Odſehmal bote vy vidili Nebu odpèrtu, inu Angele Boshje gori inu doli hodeozhe, po Synu tiga zhloveka.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
In mu reče: Resnično, resnično vam pravim: Videli boste nebesa odprta in angele Božje stopati gori in doli do Sina človekovega.
Slovenian EKU
In mu reče: »Resnično, resnično, povem vam: Videli boste nebo odprto in angele božje nad Sinom človekovim gor in dol hoditi.«
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Jezus odgovorí in mu reče: Ker sem ti rekel: Videl sem te pod smokvo, veruješ. Videl boš več od tega. [vrstica 52:] In reče mu: Resnično resnično vam pravim: Odslej boste videli nebo odprto, in angelje Božje stopati gar in dol na sina človečjega.
Slovenian SSP
In rekel mu je: »Resnično, resnično, povem vam: Videli boste nebesa odprta in Božje angele hoditi gor in dol nad Sinom človekovim.«