John 10:16 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Imam še druge ovce, ki niso iz tega hleva. Tudi te moram pripeljati in poslušale bodo moj glas in bo ena čreda, en pastir.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
I drüge ovcé mám, štere so nej z ete ovčárnice; i one mi je potrêbno esi pripelati, i glás moj bodo poslüšale; i bode edna črêda i eden pastér.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Tudi tiste ovce, ki so zdaj še v drugih hlevih, moram pripeljati k sebi, da bodo poslušale moj glas. Tedaj bo samo ena čreda in en pastir.
Slovenian 1584
Inu jeſt imam ſhe druge Ouce, te néſo is letiga Hléva, inu teiſte moram jeſt ſemkaj pèrpelati, inu one bodo mojo ſtimo poſluſhale, inu bo enu Kardellu inu en Paſtir.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
In imam še drugih ovac, ki niso iz tega hleva; tudi te moram pripeljati, in bodo poslušale moj glas, in bode ena čreda, eden pastir.
Slovenian EKU
Še druge ovce imam, ki niso iz tega hleva; tudi tiste moram pripeljati: in poslušale bodo moj glas in bo ena čreda, en pastir.
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Tudi drugih ovâc imam, ktere niso iz tega hleva; tudi té moram pripeljati, in poslušale bodo glas moj: in ena čreda bo, eden pastir.
Slovenian SSP
Imam še druge ovce, ki niso iz tega hleva. Tudi tiste moram pripeljati in poslušale bodo moj glas in bo ena čreda, en pastir.