John 10:33 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Judje so mu odgovorili: »Ne kamnamo te zaradi dobrega dela, marveč zaradi bogokletja, ker se ti, ki si človek, delaš Boga.«
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Odgôvorili so njemi Židovje govorêči: za dobroga dela volo te ne kamenüjemo, nego za volo preklinjanja i, kâ tí človek bodôči, sám sebé Bogá činíš.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
“Ne zaradi dobrega dejanja, ampak zato, ker ne prenehaš preklinjati Boga, moraš umreti. Samo človek si, pa ne prenehaš trditi, da si Bog!”
Slovenian 1584
Iudje ſo njemu odguvorili inu ſo djali: Sa dobriga della volo my tebe s'kamenjem nevbiamo, temuzh sa volo tiga ſhentovanja, inu ker ſi ti en zhlovik, de ſe ſam h'Bugu delaſh.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
Judje mu odgovore: Za dobro delo te ne kamenamo, ampak za kletvino, in ker se ti, ki si človek, delaš Boga.
Slovenian EKU
Judje so mu odgovorili: »Ne kamnamo te zaradi dobrega dela, ampak zaradi bogokletja, ker se ti, ki si človek, delaš Boga.«
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Odgovoré mu Judjé, govoreč: Za dobro delo te ne bomo kamenjali, nego za kletvino, in ker se ti, ki si človek, delaš Boga.
Slovenian SSP
Judje so mu odgovorili: »Ne kamnamo te zaradi dobrega dela, ampak zaradi bogokletja, ker se ti, ki si človek, delaš Boga.«