John 10:41 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Veliko jih je prišlo k njemu in so govorili: »Janez ni storil nobenega znamenja, vendar je bilo vse, kar je Janez povedal o njem, resnica.«
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
I vnôgi so šli k njemi i pravili so: kâ je Ivan istina nikakšega znamênja nej včíno; vsa pa, kâ je pravo Ivan od etoga, istinska so bilá.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Mnogi ljudje so šli za njim. “Janez sicer ni storil nobenega čudeža,” so menili, “toda vse, kar je povedal o tem človeku, je resnica!”
Slovenian 1584
Inu nyh veliku je priſhlu k'njemu, inu ſo djali: Ioannes nej obeniga zajhna ſturil, ampak vſe tu, kar je Ioannes od letiga govuril, tu je riſniza.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
In mnogo jih pride k njemu; in pravijo: Janez res ni storil nobenega čudeža, ali karkoli je Janez povedal za tega, je bilo vse resnično.In mnogo jih je tu sprejelo vero vanj.
Slovenian EKU
In mnogo jih je prišlo k njemu in so govorili: »Janez ni storil nobenega čudeža; toda vse, kar je rekel Janez o njem, je bilo resnično.«
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
In veliko jih pride k njemu; in pravili so: Janez res ni nobenega čudeža storil; ali karkoli je Janez povedal za tega, bilo je vse resnično.
Slovenian SSP
Veliko jih je prišlo k njemu in so govorili: »Janez ni storil nobenega znamenja, vendar je bilo resnično vse, kar je Janez povedal o njem.«