John 10:9 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Jaz sem vrata. Kdor stopi skozme, se bo rešil: hodil bo noter in ven in bo našel pašo.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Jas sem te dveri; po meni či što bode notri šô, zdrži se; i notri bode šô, i vö bode šô, i dobro paššo nájde.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Jaz sam sem vrata. Kdor prihaja k čredi skozi mene, bo rešen. Skozi ta vrata lahko hodi noter in ven in našel bo sočno pašo.
Slovenian 1584
Ieſt ſim te Dauri, aku gdu ſkusi mene notèr gre, ta bo isvelizhan, inu bo notèr inu vunkaj hodil, inu paſho naſhàl.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
Jaz sem vrata: skozi mene če kdo gre noter, bo zveličan, in bo hodil noter in ven in najde pašo.
Slovenian EKU
Jaz sem vrata: kdor stopi skozi mene, bo rešen in bo hodil noter in hodil ven in bo našel pašo.
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Jaz sem vrata; skozi mene če kdo vnide, zveličal se bo, in pojde noter in izšel bo, in našel bo pašo.
Slovenian SSP
Jaz sem vrata. Kdor stopi skozme, se bo rešil; hodil bo noter in ven in bo našel pašo.