John 11:21 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Marta je rekla Jezusu: »Gospod, ko bi bil ti tukaj, bi moj brat ne bil umrl;
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Erkla je záto Márta k Jezuši: Gospodne, da bi eti bio, brat moj ne bi mrô.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Žalostna je Marta rekla Jezusu: “Gospod, če bi bil ti tukaj, bi moj brat živel.
Slovenian 1584
Tedaj je Marta djala k'Iesuſu: GOSPVD, de bi ti bil tukaj, moj Brat bi nebil vmèrl:
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
Marta torej reče Jezusu: Gospod, ko bi bil ti tukaj, brat moj ne bi bil umrl.
Slovenian EKU
Marta je Jezusu rekla: »Gospod, ko bi bil ti tukaj, bi moj brat ne bil umrl.
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Marta tedaj reče Jezusu: Gospod, ko bi bil tu bil, brat moj ne bi bil umrl.
Slovenian SSP
Marta je tedaj rekla Jezusu: »Gospod, ko bi bil ti tukaj, bi moj brat ne umrl;