John 11:27 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Odgovori mu: »Dà, Gospod. Trdno verujem, da si ti Kristus, Božji Sin, ki prihaja na svet.«
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Velí njemi: kakpa Gospodne. Jas sem vervala, kaj sí tí Kristuš ov Sin Boži, na svêt pridôči.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
“Da, Gospod,” mu je rekla. “Verujem, da si ti Mesija, Sin Božji, ki smo ga tako dolgo pričakovali.”
Slovenian 1584
Ona je djala k'njemu: GOSPVD, Ia, jeſt verujem, de ſi ti Chriſtus Boshji Syn, kir je na Svejt priſhàl.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
Reče mu: Da, Gospod, verujem, da si ti Kristus, Sin Božji, ki je imel priti na svet.
Slovenian EKU
»Dà, Gospod,« mu reče: »jaz verujem, da si ti Kristus, božji Sin, ki mora priti na svet.«
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Reče mu: Dà, Gospod! jaz verujem, da si ti Kristus, sin Božji, ki je imel na svet priti.
Slovenian SSP
Odgovorila mu je: »Da, Gospod. Trdno verujem, da si ti Mesija, Božji Sin, ki prihaja na svet.«