John 11:51 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Tega pa ni rekel sam od sebe, ampak je kot véliki duhovnik tistega leta prerokoval, da mora Jezus umreti za narod;
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Tô je pa sám od sébe nej pravo: nego víšešnji pop bodôči v tistom leti proroküvao je, kâ bi Jezuš meo mrêti za ves národ.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
To prerokbo, da naj Jezus umre za vse ljudstvo, je povedal Kajfa, ko je bil veliki duhovnik – vendar se tega ni spomnil sam, ampak Bog mu je položil te besede v usta.
Slovenian 1584
Letu on pak nej ſam od ſebe govuril, temuzh, ker je on tuiſtu lejtu Viſhi far bil, je on prerokoval. Sakaj Iesus je imèl vmréti sa ta Folk,
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
Tega pa ni rekel sam od sebe, temuč, ker je bil tisto leto veliki duhovnik, je prorokoval, da ima Jezus umreti za narod;
Slovenian EKU
Tega pa ni rekel sam od sebe, ampak je kot veliki duhovnik tistega leta prerokoval, da mora Jezus umreti za narod;
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Tega pa ni rekel sam od sebe; temveč ker je bil tisto leto véliki duhoven, prerokoval je, da mora Jezus za ves narod umreti;
Slovenian SSP
Tega pa ni rekel sam od sebe, ampak je zato, ker je bil tisto leto véliki duhovnik, prerokoval, da mora Jezus umreti za narod;