John 12:21 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Stopili so k Filipu, ki je bil iz Betsájde v Galileji, in ga prosili: »Gospod, Jezusa bi radi videli.«
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Tej so záto šli k Filippi, ki je bio od Betšajde Galilee; i prosili so ga govoréči: Gospodne, ščémo Jezuša viditi.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Prišli so k Filipu, ki je bil iz Betsajde v Galileji in ga prosili: “Gospod, radi bi srečali Jezusa!”
Slovenian 1584
ty ſo ſtopili k'Philippu, kateri je bil od Betſaide is Galilee, ſo ga proſsili inu djali: Goſpud, my bi hotéli radi Iesuſa viditi.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
Ti torej pristopijo k Filipu, ki je bil iz Betsaide Galilejske, in ga zaprosijo, rekoč: Gospod, Jezusa bi radi videli.
Slovenian EKU
Ti so stopili k Filipu, ki je bil iz Betsajde v Galileji, in ga prosili: »Gospod, Jezusa bi radi videli.«
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Ti torej pristopijo k Filipu, ki je bil iz Betsajde Galilejske, in prosili so ga, govoreč: Gospod, Jezusa bi radi videli.
Slovenian SSP
Ti so stopili k Filipu, ki je bil iz Betsajde v Galileji, in ga prosili: »Gospod, radi bi videli Jezusa.«