John 12:29 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Množica, ki je stala zraven in to slišala, je rekla: »Zagrmelo je.« Drugi pa so menili: »Angel mu je odgovoril.«
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
To lüdstvo záto stojéče i slišavše erklo je: grmlajca se je zgodila. Drügi so pa pravili: angel njemi je gúčao.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Ljudje okrog Jezusa so slišali glas in so menili: “Zagrmelo je!” Drugi so trdili: “Angel je govoril z njim.”
Slovenian 1584
Natu je djal ta Folk, kateri je ondi ſtal inu poſluſhal: Ie sagèrmélu. Ty drugi ſo djali: En Angel je govuril shnym.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
Ljudstvo torej, ki je zraven stalo in je to slišalo, pravi, da je zagrmelo. Drugi pravijo: Angel mu je govoril.
Slovenian EKU
Množica, ki je stala zraven in to slišala, je govorila, da je zagrmelo. Drugi so rekli: »Angel mu je govoril.«
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Ljudstvo torej, ktero je stalo in je slišalo, pravilo je, da je zagrmelo. Drugi so pravili: Angelj mu je govoril.
Slovenian SSP
Množica, ki je stala zraven in to slišala, je govorila: »Zagrmelo je.« Drugi pa so govorili: »Angel mu je govoril.«