John 12:36 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Dokler imate luč, verujte v luč, da postanete otroci luči.« To jim je Jezus povedal in odšel ter se skril pred njimi.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Dokéč svetlost máte; verte vu svetlosti: naj sinovje svetlosti bodete. Eta je gúčao Jezuš: i odidôči skrio se je od njih.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Uporabite luč, dokler jo še imate, da bi tako postali nosilci luči.” Po teh besedah je Jezus zapustil množico. Nihče ga ni mogel najti.
Slovenian 1584
Verujte v'luzh, dokler jo imate, de bote otroci te Luzhi. LEtu je Iesus govuril, inu je ſhàl prozh, inu ſe je pred nymi ſkril.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
Dokler imate luč, verujte v luč, da postanete sinovi luči. To je Jezus povedal, in je odšel in se skril pred njimi.
Slovenian EKU
Dokler imate luč, verujte v luč, da boste otroci luči.« To jim je Jezus povedal ter je odšel in se jim skril.
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Dokler luč imate, verujte v luč, da boste sinovi luči. To je Jezus povedal, in odšel je, in skril se je od njih.
Slovenian SSP
Dokler imate luč, verujte v luč, da postanete sinovi luči.« To jim je Jezus povedal in odšel ter se skril pred njimi.