John 13:37 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Peter mu reče: »Gospod, zakaj ne bi mogel zdaj iti za teboj? Življenje dam zate.«
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Velí njemi Peter: Gospodne, zakaj te zdaj ne morem nasledüvati? Düšo mojo za tébe doli denem.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
“Zakaj pa ne morem iti s teboj zdaj?” ga je vprašal. “Pripravljen sem umreti zate!”
Slovenian 1584
Petrus je k'njemu djal: GOSPVD, Sakaj jeſt sdaj nemorem sa tabo pojti? Ieſt hozhem moj leben sa tebe puſtiti.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
Reče mu Peter: Gospod, zakaj ne morem sedaj iti za teboj? Življenje svoje dam zate.Jezus odgovori: Življenje svoje daš zame? Resnično, resnično ti pravim: Petelin ne zapoje, dokler me trikrat ne zatajiš.
Slovenian EKU
Peter mu reče: »Zakaj bi ne mogel zdaj iti za teboj? Življenje dam zate.«
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Reče mu Peter: Gospod, za kaj ne morem sedaj za teboj iti? dušo svojo bom položil za-te.
Slovenian SSP
Peter mu je rekel: »Gospod, zakaj ne bi mogel zdaj iti za teboj? Življenje dam zate.«