John 14:27 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Mir vam zapuščam, svoj mir vam dajem. Ne dajem vam ga, kakor ga daje svet. Vaše srce naj se ne vznemirja in ne plaši.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Mér nihám vám, mér moj dám vám; nej, liki svêt dáva, jas vám dám, naj se ne zburka srce vaše, niti se ne bojí.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Tudi če ne bom pri vas, imejte kljub temu mir. To je moj mir, ki vam ga dajem; mir, ki ga sicer nihče ne more dati. Bodite zato brez skrbi in brez strahu!
Slovenian 1584
Ieſt vam Myr puſtim, moj Myr jeſt vam dam. Ieſt vam nikar taku nedam, kakòr Svejt daje. Vaſhe ſerce ſe nepreſtraſhi, inu ſe nebuj.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
Mir vam zapuščam, mir svoj vam dajem; ne dajem vam jaz, kakor daje svet. Ne bodi vam srce plašno in boječe.
Slovenian EKU
Mir vam zapustim, svoj mir vam dam; a ne, kakor ga daje svet, vam ga dam jaz. Vaše srce naj se ne vznemirja in se ne plaši.
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Mir vam zapuščam, mir svoj vam dajem; ne dajem vam jaz, kakor svet daje. Ne bodi vam srce plašno in boječe!
Slovenian SSP
Mir vam zapuščam, svoj mir vam dajem. Ne dajem vam ga, kakor ga daje svet. Vaše srce naj se ne vznemirja in ne plaši.